Detectar a los bebés con mayores probabilidades podría mejorar el tratamiento, afirman los investigadores
Investigadores del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) han descubierto en las regiones cerebrales afectadas por el Alzheimer que las uniones neuronales, lo que se conoce como contactos sinápticos, son hasta cinco veces menores que en aquellas más alejadas de la influencia de la enfermedad.
La investigación de la U. de Chile midió la trayectoria académica de 144 mil alumnos.
Según datos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), en el mundo más de 275 millones de personas son sordas o padecen defectos de audición. Es decir, que uno de cada mil nacidos vivos presenta pérdida de audición en diferentes grados. Entonces, conocer los genes involucrados podría ayudar a definir el tratamiento más adecuado.
Investigadores de la Escuela de Medicina San Diego de la Universidad de California (UC San Diego), en Estados Unidos, han utilizado una función recién descubierta de un antiguo medicamento para restablecer las comunicaciones móviles en un modelo de ratón con autismo, revirtiendo los síntomas de este trastorno, según las conclusiones del estudio, publicadas en la edición de este miércoles de la revista 'Plos One'.
El sueño está alterado en las personas que están en las primeras fases de enfermedad Alzheimer, pero aún no tienen la pérdida de memoria u otros problemas cognitivos característicos de la patología en toda regla, concluyen investigadores de la Escuela de Medicina de St. Louis de la Universidad de Washington (Estados Unidos) en un artículo de la revista 'JAMA Neurology'.
El concepto de doblaje de voz en términos generales se entiende como la sustitución de los diálogos originales en una producción audiovisual. Este cambio del diálogo original se puede llevar a cabo por diferentes razones: actor que aparece en spot de TV con falta de fonogenia o cualquier motivo similar, grabación defectuosa de la banda de sonido en película o serie, y finalmente, el más conocido por todos es que el producto televisivo o cinematográfico extranjero se decide doblar al idioma del país comprador para su difusión. El caso más común es el doblaje en español de producciones grabadas originalmente en ingles.
Leer Mas